探す
Close this search box.

購入する方法

Terms & Conditions of Quotation & Sale

ServerLIFT® Terms & Conditions of Quotation and Sale

Note: Sales and use taxes not billed on orders outside the State of Arizona

1. Purchase is subject to acceptance of ServerLIFT® Terms & Conditions of Sale.
2.見積書番号は注文書で参照する必要があります。
3. ServerLIFT® ships orders in specialized packaging designed for each product.
4.示されている特別サービスの送料の料金は、米国のみで保証されています。
5.カナダとメキシコの料金は表示されている料金よりも高い場合があります。
6.海外のお客様(カナダを含む)は、すべての税関と仲介に責任があります。

As a certified ISO:9001 and compliant ISO:14001 manufacturer, ServerLIFT® has made a commitment to our customers, suppliers, and community, to continuously improve and to deliver products and services that meet or exceed the highest standards for quality and minimizing environmental impact.

PURCHASER’S OFFER RESULTING FROM SERVERLIFT® CORPORATION’S (SERVERLIFT®) QUOTATION IS EXPRESSLY CONDITIONED UPON PURCHASER’S ASSENT TO SERVERLIFT® CORPORATION’S TERMS AND CONDITIONS OF QUOTATION AND SALE DESCRIBED HEREIN, WHICH WILL BE TREATED AS INCLUDED IN THAT OFFER. ALL ORDERS WILL BE SUBJECT TO THESE TERMS AND CONDITIONS UNLESS OTHERWISE EXPRESSLY AGREED UPON BY SERVERLIFT AND PURCHASER IN WRITING.

見積もり

  1. 見積りは、特に明記されていない限り、見積日から30日間有効です(送料は概算であり、7日間有効で、注文時に再見積りが必要になる場合があります)。
  2. 見積りは、見積りが要求されたときに購入者が提供した特定の製品および配送条件に対してのみ有効です。要求された製品、サービス、および配信の具体的な詳細はこの見積もりに反映されており、購入者がこれを受け入れると、配信される製品、提供されるサービス、および配信の条件の制御IDになります。
  3. 引用されているすべての価格と義務は、この見積もりにのみ適用されます。価格は変更される場合があります。
  4. Pricing is subject to acceptance of ServerLIFT® payment terms.
  5. 価格はすべて米ドルです。

販売条件

  1. 購入者の利用規約: If Purchaser submits to ServerLIFT® a purchase order, contract or other documentation that includes terms and conditions or references terms and conditions different from or in addition to those described herein.
    1. ServerLIFT® reserves the right to object to and/or require revision to those terms and conditions and does not necessarily and automatically assent to them.
    2. Those submitted terms and conditions will be considered only as a counter offer and will not be binding unless agreed to in writing by an authorized employee or agent of ServerLIFT®.
    3. 購入者の契約条件は、当事者間の契約の一部とは見なされません。本契約条件は、これらの販売条件を除き、オファーを構成するものではなく、変更される場合があります。
  2. 受け入れ:
    1. All purchase orders and/or contracts are subject to acceptance by ServerLIFT® at its place of business in the State of Arizona. Acceptance of this quotation, whether or not the quotation number is referenced by the Purchaser at the time of sale, and unless otherwise expressly objected to by the Purchaser prior to the sale, constitutes Purchaser’s assent to the Terms and Conditions set forth herein.
    2. Any changes in terms or additional terms shall not be binding upon ServerLIFT®, unless specifically agreed to in writing by authorized employee or agent of ServerLIFT®.
  3. 料金:
    1. Final invoice pricing is subject to acceptance of ServerLIFT® payment terms.
    2. 価格はすべて米ドルです。
    3. 正規の返品注文の払い戻しは、返品の受領後30日以内に送金されます。
  4. キャンセルと返品:
    1. ServerLIFT® reserves the right to cancel a purchase order or contract at any time before shipment without penalty.
    2. 30日以内に購入者がすべての注文を返品および/またはキャンセルして、返品送料を含む全額を払い戻すことができます。全額払い戻しの対象となるには、返品、返品、または返品は、商業上許容される条件で受け取られ、無理、怠慢、誤用、または購入者によるその他の行為または不作為による損傷がないことが条件となります。
    3. Upon cancellation of an order by Purchaser, only those portions of the order that have not already been fulfilled by ServerLIFT® or those that have already been fulfilled and still qualify for cancellation under these terms may be cancelled.
  5. 税金:
    1. 購入者は、該当するすべての売上税および使用税を支払う責任があります。
    2. ServerLIFT® does not maintain any nexus outside of the state of Arizona, USA, and as such does not collect sales and use taxes on behalf of the Purchaser in any other jurisdiction.
    3. By submitting an order to ServerLIFT® on the basis of this quotation (whether through a purchase order, contract or other documentation), Purchaser accepts responsibility for remittance of any and all applicable sales and use taxes that are, or may become, due outside of the state of Arizona or to a taxing agency other than the State of Arizona, any municipality within the State of Arizona, or any political subdivision of the State of Arizona. Purchaser will provide ServerLIFT® with documentation or proof of such remittance, upon request, for the period of seven (7) years after the order date.
    4. ServerLIFT® will pre-pay and add all applicable sales, transaction-privilege, and use taxes to the Purchaser’s invoice(s) for sales delivered within the state of Arizona, USA.
    5. Sales made to Purchasers that are reselling the products and services to a third party are only subject to sales and use taxes, even within areas where ServerLIFT® maintains a nexus, on the sale made to the final party in the transaction chain.
      1. Purchaser will submit a Resale Certificate to ServerLIFT® prior to order fulfillment in the event that a current Resale Certificate for the Purchaser in the destination jurisdiction is not already on file with ServerLIFT®.
      2. Purchaser will provide ServerLIFT® with documentation or proof of reselling the contents of the order, upon request, for the period of seven (7) years after the order date.
    6. Purchaser releases and does not hold ServerLIFT® liable for any and all fees or penalties resulting from non-payment or late payment of sales and use taxes outside of the state of Arizona, USA and holds ServerLIFT® harmless of, and from, any liability, damages or claims, including reasonable attorneys’ fees and litigation costs and expenses arising from non-payment of taxes for which Purchaser is responsible under these Terms and Conditions.
  6. 支払い条件と送金:
    1. At ServerLIFT®’s sole discretion, credit/payment terms may be extended, modified, or revoked to Purchaser for payments. Factors taken into consideration for establishment, modification, or revocation of credit terms include, but are not limited to:
      1. 支払い履歴、収集、および判断の信用調査。
      2. Past payment history with ServerLIFT®.
      3. 注文の規模と求められるクレジット条件のタイプ。
    2. クレジット条件の対象とならない支払いは、請求時および商品のリリースまたは出荷前に全額送金する必要があります。
    3. クレジット条件は、クレジットカード決済やスペアパーツの注文には適用されません。
    4. 購入者は、関税、VAT、HST、GST、PSTを含むがこれらに限定されない、すべての目的地の税金、関税、および手数料を支払う責任があります。
    5. すべての価格設定は米ドルで行われ、支払いは米ドルで行う必要があります。
    6. 支払条件は出荷日から始まります。
    7. すべての支払いは、請求書の期日以前に送金する必要があります。
    8. 北米内のお客様の場合、請求書の期日から15日以上経過したお支払いは、未払いと見なされます。他のすべての地域では、請求書の期日から30日以上経過した支払いは、延滞と見なされます。滞納残高は、回収および/またはその他の措置の対象となる場合があります。
    9. Purchaser’s account with ServerLIFT® may not be considered to be in good standing as a result of late payments. Account not in good standing may result in a change of credit or payment terms.
    10. In the event of shipping loss or damage, where ServerLIFT® is liable for replacement of the shipped goods, the credit terms and payment due dates applicable to Purchaser will reset to the date the replacement goods were shipped.
    11. 送金する際は、請求書番号を参照してください。
    12. Bank fees charged to ServerLIFT® as a result of Purchaser payment or method of payment, including but not limited to wire transfer fees, currency conversion fees, and returned check fees are the responsibility of the Purchaser. These fees can be added to the invoice total at the time of remittance, or paid to ServerLIFT® subsequently through other means.
    13. In the event that Purchaser disputes any aspect of the invoice(s), including products, services, or pricing, such disputes must be made in writing to ServerLIFT® within 5 days of receipt of invoice. Disputes do not relieve Purchaser of the obligation to remit payment in full by the invoice(s) due date, unless explicitly agreed to by ServerLIFT®. Payments should be made in full, and partial, disputed amounts may not be withheld. Purchaser and ServerLIFT® will attempt to resolve any dispute promptly and in good faith.
    14. Disputed amounts resolved in the Purchaser’s favor after payment is made will be refunded to Purchaser by ServerLIFT® within 15 days of resolution.
  7. SHIPMENTS AND DELIVERY:
    1. Quoted shipping dates are estimated and subject to availability of goods at time of acceptance of order by ServerLIFT®, and subject to the full disclosure by the Purchaser of any and all shipping or delivery information requested by ServerLIFT®.
    2. Delivery of goods will not be unreasonably withheld or delayed for accounts in good standing or for pre-paid orders. Past due balances may result in ServerLIFT® withholding or delaying deliveries to Purchaser, even in the case of a pre-paid order. Any and all costs to ServerLIFT® for delivery delays that result from late payments, non-payment, account and credit holds, or any other delay caused by the Purchaser, an agent, affiliate or customer of the Purchaser, will be the sole responsibility of the Purchaser and Purchaser agrees to reimburse ServerLIFT® for all such charges and associated fees.
    3. Shipments to/within North America will be governed by the following shipping terms:
配送期間 配達のポイント 説明
FOB宛先、前払い、追加および処理*
宛先ドック
Shipper (ServerLIFT®) handles goods, including scheduling, insurance, and documentation to the destination. All costs and handling charges are prepaid by Shipper, and added to Purchaser's invoice.
FOBの起源*
ServerLIFT® Dock
購入者または購入者が指定した運送業者が、スケジュール、保険、および目的地への書類を含む商品を取り扱います。すべての費用と手数料は購入者が支払います。
    1. Shipments made to or delivered outside of North America will be governed by the shipment-specific and agreed upon Shipping Terms as specified by INCOTERMS 2010.
    2. Risk of loss shall pass to the Purchaser at the time of and at the named place of delivery. When Purchaser arranges any part of shipment, risk of loss shall pass to Purchaser upon transfer of goods from ServerLIFT® or its agent(s) to Purchaser or its agent(s).
    3. Tip N’ Tell indicators are placed on all cartons and crates shipped by ServerLIFT®. These indicators will activate if the goods were tipped or dropped on their side. At the time of and place of delivery, the consignee or receiving agent must inspect the Tip N’ Tells for each piece in the shipment. Any activated indicators as well as all visible damage to the goods and packaging must be noted on the Bill of Lading by both the receiver and driver prior to accepting delivery.
      1. Even if no damage is visible, the shipment should be unpackaged and inspected.
      2. In all instances of damage, photos should be taken if possible, and the packaging should be saved.
      3. ServerLIFT® must be contacted immediately and notified in writing upon discovery of damage or defects. Purchaser agrees that damage or defects resulting from shipping or mishandling that are not noted at the time of delivery, documented, and disclosed to ServerLIFT® on the day of delivery, will be considered to have occurred after the time of delivery and will not be covered by ServerLIFT® warranties or the responsibility of ServerLIFT®, its agents or carriers.
    4. すべての送料は概算です。購入者は、事前に要求されていない場合でも、配送時に運送業者に要求されたすべての特別サービスの料金を含め、該当する場合、すべての最終配送料を配送条件に従って支払うことに同意します。
  1. 不可抗力: ServerLIFT® is not responsible for any delay or failure to perform due to causes beyond its reasonable control. These causes include, but shall not be restricted to, fire, storm, flood, explosion, accident, acts of a public enemy, terrorism, labor disputes, labor shortages, transportation, or failure or delays in transportation, inability to secure raw materials or machinery for the manufacture of its devices, acts of G-d, acts of Federal Government or any agency thereof, acts of any state or local government or agency thereof, and judicial action. Similar causes shall excuse Purchaser for failure to take goods ordered by Purchaser, other than those already in transit, or those especially fabricated and not readily salable to others.
  2. 準拠法およびフォーラムの選択: This agreement and its performance discharge of the obligations imposed by it, construction and interpretation is governed by the laws of the State of Arizona, or another venue as mutually agreed to by both parties, to the exclusion of the law of any other forum and without regard to jurisdiction in which any action or special proceeding may be instituted.
    Purchaser shall, at all times, comply with all applicable federal, state and local laws and regulations. Unless otherwise agreed to by both parties, the Arizona Superior Court for Maricopa County and the United States District Court for the District of Arizona for those cases over which it has subject-matter jurisdiction have the sole and exclusive jurisdiction regarding cases brought to enforce, or interpret this agreement and decide any disputes arising under it.
  3. 商品の適用と責任ある使用: ServerLIFT®, its agents, contractors, consultants, employees, officers, and its directors are not responsible for all claims, losses, suits, judgments, awards, costs or expenses whether arising in tort or contract, including Attorney’s fees, expenses and costs, arising out of the (i) application of Goods to Purchaser’s designs and/or products, or ServerLIFT®’s assistance in the application of Goods, (ii) negligent acts or omissions of the Purchaser or its employees, (iii) failure to use or maintain ServerLIFT®’s products in accordance with the instructions for their use and maintenance or (iv) Purchaser’s breach of these Terms and Conditions.
  4. 守秘義務: いずれの当事者も、開示当事者が他方から反対の書面による同意を得ない限り、機密情報を第三者に開示してはなりません。開示当事者が公開していない(つまり、Webサイトを介して、または容易かつ合理的に取得できる)いずれかの当事者が相互に開示した情報は、デフォルトで機密情報と見なされます。
  5. 有効: Any failure of ServerLIFT® to enforce at any time, or for any period of time, any of the provisions set forth herein, is not constitute a waiver of those provisions or in any way affect the validity of these Terms and Conditions.
  6. 分離可能性: これらの利用規約に含まれる条項または条項の無効性または法的強制力は、残りの条項を無効にしたり損なうことはありません。

お客様がSERVERLIFTを信頼する理由®

[grw id="24503"]
専門家に相談して、データセンターに最適なリフティングソリューションを見つけてください。

無料のホワイトペーパー「データセンター機器の取り扱いに関するベストプラクティス」をダウンロード

データセンター内で間違った機器を使用し、安全基準を無視すると、計り知れないほどのコストがかかる可能性があります。私たちの無料のガイドブックは、怪我を避け、適切なプロジェクトに適切な機器を実装する方法を詳しく説明しています。

ベストプラクティス-日付-センター-機器-取り扱い-カバー

ホワイトペーパーをダウンロードするには、以下の情報を入力してください

データセンター吊り上げ装置の購入

ホワイトペーパーをダウンロードするには、以下の情報を入力してください

データセンター機器の取り扱いに関するベストプラクティス

ホワイトペーパーをダウンロードするには、以下の情報を入力してください

データセンター移行ガイド

ホワイトペーパーをダウンロードするには、以下の情報を入力してください

データセンター安全ガイドブック

ホワイトペーパーをダウンロードするには、以下の情報を入力してください

データセンターでIT部門を移動するためのベストプラクティス

ホワイトペーパーをダウンロードするには、以下の情報を入力してください

データセンター統合アクションプランホワイトペーパー